Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
Justice Sociale / Démocratie Directe / Nation Europe et الأمة العربية de Stéphane Parédé ستيفان بردي

Lancement du plan national de traduction

27 Avril 2013 , Rédigé par justicesocialeetdemocratiedirecte.over-blog.com

Lancement du plan national de traduction

Damas / La commission générale syrienne du livre a lancé lors d'une conférence de presse tenue aujourd'hui dans la salle damascène au musée national à Damas le plan national de traduction.

Le plan national de traduction se base sur des visions ayant pour objectif de diffuser la culture de la lecture et de sensibiliser les gens sur la consolidation de l'appartenance nationale et de l'attachement à l'identité en s'ouvrant aux autres cultures.

Le plan a pour but d'encourager la traduction spécifique et méthodique dans le cadre d'une vision nationale complémentaire.

Le plan vise à documenter les efforts nationaux dans le domaine de la traduction et à organiser des ateliers de travail et des conférences relatives à la traduction.

Lors de la conférence de presse, la ministre de la culture, Loubana Mchaweh, a fait noter que le lancement du projet du plan national de traduction est une nécessité nationale en vue de construire la pensée humaine loin de tout fanatisme et en s'attachant à l'identité nationale.

Elle a souligné que le plan avait pour but de traduire tous les genres littéraires, notamment les poésies, les contes et les pièces de théâtres.

Elle a ajouté que le plan comprend aussi la traduction des livres en sociologie, en informatique et en philosophie pour enrichir le mouvement de la recherche scientifique.

Mchaweh a appelé toutes les parties concernées par l'affaire culturelle à l'université de Damas, les centres d'arabisation et l'Union des écrivains arabes à enrichir le projet via leurs expertises et spécialisations.

Wadah al-Khatib, directeur général de la commission générale syrienne des écrivains, a indiqué que le plan sera mis en œuvre pendant quatre ans, évoquant la formation des comités consultatifs des langues allemande, anglaise, française, italienne, polonaise, turque, russe, perse et espagnole qui seront supervisées par les coordonnateurs des comités et 19 experts, traducteurs et intellectuels syriens.

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article